Home > Section Resources > Category Dictionaries > Group Akposo-English dictionary
Akposo-English dictionary
Introduction
This Group contains a two-way Akposo-English dictionary of key CBNRM and CBNRM-related terms. Akposo is used in Togo and parts of Ghana. A Background on this Group is available, as are Descriptions of these languages. In most cases, where comments on a translation are necessary, they are listed under the first part of the dictionary. Cf. Ewe which is spoken in partly the same region as Akposo.
Content
French to Akposo
- advocacy oha èsè na alu´inu. Comments: etymologically this means 'to talk on behalf of a person'
- animal ?
- bird ?
- Civil Society Organization (CSO) ima´yu oluna ona nu ikaki. Comments: Means 'to organize and work in subgroups'
- Co-Managed Protected Area (CMPA) ali yu èfuta. Comments: Means a forest (èfuta) belonging to the whole village (ali). There is no term or word to describe an area that is voluntarily protected. There are, however, forests or places where people are not allowed to go according to cultural values, including so called 'sacred groves' (an idea of conservation was likely behind many such prohibitions - cf. the Burkina Faso historian Joseph Ki-Zerbo). IUCN term.
- co-management alu efoa ayu èku wlédu. Comments: Denotes the idea of reparation carried out by two or more persons. See 'management'
- common property ima´yu èku ofèfa. Comments: Refers to possession (osèfa)
- common property resource ima´yu èku. Comments: The emphasis is on the owned resource. The word 'resource' is translated as 'èku' (the meaning of which is akin to 'thing')
- common property resource management ? Comments: no good translation available
- community ima. Comments: Can also mean 'people'. See 'people'
- community-based ? Comments: No good translation available
- Community-Based Coastal Resource Management (CBCRM) ima dja a yu apu tu wlédu. Comments: See 'management'
- Community-Based Development (CBD) ama dja a yu alo oha
- Community-Based Forest Management (CBFM) ima dja a yu ofu wlédu. Comments: The meaning is of forest ('ofu') that are damaged and needs repair. See 'management'
- Community-Based Group (CBG) iza. Comments: Means 'meeting' or 'assembly'. See 'Community-Based Organization (CBO)'
- Community-Based Integrated Ecosystem Management (CBIEM) uti ayu èkuwani owlédu. Comments: See 'ecosystem', 'management', 'natural resource tenure'
- Community-Based Management (CBM) ima dja a yu eku wlédu. Comments: See 'management'
- Community-Based Marine Resource Management (CBMRM) apu li ayu oluna na kpodu. Comments: See 'management', 'work'
- Community-Based Natural Resource Management (CBNRM) inyéli ayu èkuwa wlédu kpodu. Comments: See 'community', 'community-based', 'natural resource', 'management'
- Community-Based Natural Resource Management (CBNRM) practitioner inyéli ayu èkuwa wlédu kpodu ayu oluna nani. Comments: The meaning is of 'a person working' (oluna nani) on CBNRM
- Community-Based Natural Resource Management (CBNRM) stakeholder ima vi. Comments: Refers to a person belonging to the community
- Community-Based Organization (CBO) iza. Comments: meaning 'meeting' or 'assembly'. See 'Community-Based Group (CBG)'
- Community-Based Resource Management (CBRM) èku wlédu kpodu. Comments: See 'management'
- Community-Conserved Area (CCA) ima ayu èfu wlédu lè. Comments: Refers to a place reserved for all the people living in a specific village
- community development ima yè ayu alo´ha. Comments: 'alo´ha' means 'going ahead'. See 'development'
- Community Development Association (CDA) okpodu ka ali yè ayu alo oha. Comments: Means a group for the advancement of village affairs
- Community-Driven Development (CDD) alo´oha foa nu ima ayu esse zo. Comments: Refers to a progress induced by community decisions. Used by the World Bank
- community resource management ima yè ayu èku wlédu
- consultation (1) èlukpe nu alè, (2) odu idalè. Comments: Can have the meaning of 'discussion'
- custom ilévlésè. Comments: Denotes something that has been practiced since the time of the ancestors. Means also 'tradition'. See 'tradition'
- decentralization uné ozélé ka efu wani kadu ka ètu. Comments: There is no comparable term. The term used means 'liberty is granted to places for being on their own'
- de facto ?. Comments: There is no comparable term. De facto situations are expressed by terms related to conflict or violence
- de jure foa nu usé nu. Comments: Implies conformity to the law
- development alo´ha. Comments: The word 'development' in Akposo does not denote or imply a final state or situation, but something akin to 'progress'. The meaning of the word is 'going ahead'. See 'community development'
- development theater kantata ékélé. Comments: From the Latin word 'cantare' (to sing). Refers to scenes played to condemn bad social behavior
- devolution ikpoku atè. Comments: The term borrows a word in chieftaincy (i.e., social organization), namely 'ikpoku' ('throne' in English, 'trône' in French). Chieftaincy is the major area where devolution is found in the region where Akposo is used
- ecosystem uti. Comments: Means 'land'. There is no word that carries the meaning of 'ecosystem'. The closest one is 'uti'. See 'natural resource tenure', 'uti'
- Ecosystem-Based Fisheries Management (EBFM) ossi ozè nu uné obuè ava. Comments: The term means 'fishing in a right way'
- empowerment ivu du nu alu li. Comments: The term conveys an idea of 'dynamization' or 'animation'. The meaning is 'warming' ('ivu' means 'fire') the activities of 'persons' (alu)
- enforcement rights oya nu usé nu. Comments: The meaning is 'standing for the law'
- ethnicity èfu édigbo atu. Comments: Refers to people that originate from the same place
- exclusion and inclusion right ?. Comments: See 'exclusion right', 'inclusion right'
- exclusion right ozèvi alu foéfa. Comments: This idea exist in Akposo practises, so the term carries the same meaning. See 'inclusion right'
- fish ?
- flower ?
- forest ofu (èfuta).
- governance alu obladu. Comments: The idea of leadership is prominent. The meaning is something like 'how to conduct people'
- inclusion right oka´lu uné. Comments: This idea exists in Akposo practises, so the term carries the same meaning. See 'inclusion right'
- indigenous (people) ?. Comments: No comparable term exists, maybe because this is a Western ideological construction
- indigenous identity ?. Comments: No comparable term exist, maybe because this is a Western ideological construction
- insect ?
- institution olunali. Comments: Refers to the place where people work. See 'work'
- institutional arrangement olunali ayu èku wlédu. Comments: Refers to ways to make services work
- Integrated Natural Resource Management (INRM) inyéli´ku wani owlédu obuè. Comments: To reflect the idea of 'integration', the word 'obuè' (goodness) is used
- Integrated Resource Management (IRM) èku owlédu obuè. Comments: See 'Integrated Natural Resource Management (INRM)'.
- iza (1) assembly, (2) Community-Based Group (CBG), (3) meeting.
- law usé. Comments: This word can also mean 'right'. See 'right'
- management wlédu. Comments: the word means 'reparation' (from the verb 'repair'). The English word 'management' (together with the French word 'gestion') has no meaning in Akposo. The logic of the proposed word is that what is already perfect needs no attention or work. However, that which is damaged, destroyed or does not function properly needs to be managed or repaired. See 'work'
- natural resource ? Comment: To translate 'natural resource(s)' Akposo invokes the construction 'things of the earth'. This is a sort of anthropomorphism because the earth is considered to be an entity capable of owning things. See 'Community-Based Natural Resource Management (CBNRM)'
- Natural Resource Management (NRM) inyéli ayu èkuwani owlédu
- natural resource tenure uti. Comments: refers to land. See 'ecosystem'
- Non-Governmental Organization (NGO) uha ményi fiaha su. Comments: From the Ewe words 'eha' (group) and 'fioha' (attributes of the king). The meaning here is 'a group which does not belong to the state'. See 'state property'
- open access uné oya. Comments: The etymological meaning is 'it is allowed'
- ownership ?
- participation unuku du nu èsèli. Comments: The meaning is 'give one's opinion'
- Participatory Action Research (PAR) esè ofusu dun´alu. Comments: The meaning is 'help for searching something'. See 'participatory research'
- participatory research esè ofusu dun´alu. Comments: The meaning is 'help for searching something'. See 'Participatory Action Research (PAR)'
- people alu. Comments: Plural form, two or more persons. See 'community'
- place èfu. Comments: Means also 'space'
- Private Voluntary Association (PVO) olodi ayu´ha. Comments: the meaning is 'private affair'
- property right èku osèfa tunu usé ava. Comments: means 'owning a thing' (èku) under the rule of law (usé)
- resource èku. Comments: the word means 'thing'
- right usé. Comments: this word can also mean 'law'. See 'law'
- rights to natural resources usé tu nu uti ayu èkuwani ava. Comments: Means right to use things of the earth
- security of tenure uti osèfa tu nu ètu luluia li. Comments: Refers to a peaceful (ètu luluia) owning of land
- social analysis Comments: No Akposo term exists
- social assessment Comments: No Akposo term exists
- social capital Comments: No Akposo term exists
- social movement Comments: No Akposo term exists
- space èfu. Comments: Means also 'place'
- stakeholder oluna´na ni. Comments: The meaning is 'worker'. See 'work'
- stakeholder analysis Comments: No Akposo term exists
- state property fiaha ayu èku. Comments: The word 'fiaha' derives from the Ewe word 'fioha' which refers to attributes of the king (fio). By a sort of personality transfer, the modern state is compared to ancient kingdoms. See 'Non-Governmental Organization (NGO)'
- tenure uti ayu èsèwa. Comments: Means things related to the land
- tenure system uti oma. Comments: Refers to how lands are divided between people
- territory uti. Comments: Means also 'the land'
- tradition ilévlésè. Comments: Means also 'custom'. See 'custom'
- transfer right eku oka nu usé´nu. Comments: Denotes the sense of giving something under the rule of law. See 'use right'
- use right olona ona nu usé´nu. Comments: 'Use' refers to work or to cultivate in Akposo. So a person's use right is valid only with reference to a particular piece of land that this person cultivates. See 'transfer right'
- village ali
- work oluna. Comments: The word gives a certain idea of 'management'. See 'Community-Based Marine Resource Management (CBMRM)', 'institution', 'management', 'stakeholder'
Akposo to English
- ali village
- ali yu èfuta Co-Managed Protected Area (CMPA)
- alo´ha development
- alo oha foa nu ima ayu esse zo Community-Driven Development (CDD)
- alu people. Comments: See 'community'
- alu obladu governance
- ama dja a yu alo oha Community-Based Development (CBD)
- apu li ayu oluna na kpodu Community-Based Marine Resource Management (CBMRM). Comments: See 'management', 'work'
- èfu (1) place, (2) space
- èfu édigbo atu ethnicity
- èku resource
- eku oka nu usé´nu transfer right
- èku osèfa tunu usé ava property right
- èku owlédu obuè Integrated Resource Management (IRM)
- èku wlédu kpodu Community-Based Resource Management (CBRM)
- èlukpe nu alè consultation. Comments: See 'odu idalè'
- esè ofusu dun´alu (1) Participatory Action Research (PAR), (2) participatory research
- fiaha ayu èku state property
- foa nu usé nu de jure
- ikpoku atè devolution
- ilévlésè (1) custom, (2) tradition
- ima community. Comments: See 'people'
- ima ayu èfu wlédu lè Community-Conserved Area (CCA)
- ima dja a yu apu tu wlédu Community-Based Coastal Resource Management (CBCRM). Comments: See 'management'
- ima dja a yu ofu wlédu Community-Based Forest Management (CBFM). Comments: See 'management'
- ima dja a yu eku wlédu Community-Based Management (CBM). Comments: See 'management'
- ima vi Community-Based Natural Resource Management (CBNRM) stakeholder. Comments: See 'management'
- ima yè ayu èku wlédu community resource management
- ima´yu èku common property resource
- ima´yu èku ofèfa common property
- ima´yu oluna ona nu ikaki Civil Society Organization (CSO)
- i ma dja ayu alo oha community development
- inyéli ayu èkuwa wlédu kpodu Community-Based Natural Resource Management (CBNRM). Comments: See 'Community-Based Natural Resource Management (CBNRM)', 'management'
- inyéli´ku wani owlédu obuè Integrated Natural Resource Management (INRM)
- inyéli ayu èkuwa wlédu kpodu ayu oluna nani Community-Based Natural Resource Management (CBNRM) practitioner
- inyéli ayu èkuwani owlédu Natural Resource Management (NRM)
- inyéli ayu èkuwa wlédu kpodu ayu oluna nani Community-Based Natural Resource Management (CBNRM) practitioner. Comments: See 'Community-Based Natural Resource Management (CBNRM) practitioner'
- ivu du nu alu li empowerment
- iza (1) Community-Based Group (CBG), (2) Community-Based Organization (CBO)
- iza Community-Based Organization (CBO). Comments: The meaning of the term is 'meeting' or 'assembly'
- kantata ékélé development theater
- odu idalè consultation. Comments: See 'oèlukpe nu alè'
- ofu (èfuta) forest
- oha èsè na alu´inu advocacy
- oka´lu uné inclusion right
- okpodu ka ali yè ayu alo oha Community Development Association (CDA)
- olodi ayu´ha Private Voluntary Association (PVO)
- oluna work. Comments: See 'olunali'
- olona ona nu usé´nu use right
- olunali institution. Comments: See 'oluna'
- olunali ayu èku wlédu institutional arrangement
- ossi ozè nu uné obuè ava Ecosystem-Based Fisheries Management (EBFM)
- oya nu usé nu enforcement rights
- ozèvi alu foéfa exclusion right
- oluna´na ni stakeholder
- uha ményi fiaha su Non-Governmental Organization (NGO)
- uné oya open access
- uné ozélé ka efu wani kadu ka ètu decentralization
- unuku du nu èsèli participation
- usé (1) law, (2) right
- usé tu nu uti ayu èkuwani ava rights to natural resources
- uti (1) ecosystem, (2) natural resource tenure, (3) territory. Comments: The word refers to 'soil', but covers also water and the air. Given the problems of translating 'ecosystem', the Akposo word 'uti' is used to denote three English words/terms that have very different meanings. See 'Community-Based Integrated Ecosystem Management (CBIEM)'
- uti ayu èkuwani owlédu Community-Based Integrated Ecosystem Management (CBIEM)
- uti ayu èsèwa tenure
- uti oma tenure system
- uti osèfa tu nu ètu luluia li security of tenure
- wlédu management. Comments: The Akposo word means 'repair', there is no term that means 'management'. See 'management'
Contributors and sources
Contributors
The following have so far contributed to this evolving dictionary:
- Koffi O. Alinon - Centre de Recherches Concertées sur le Développement (LandNet-Togo); Lome, Togo (CBNRM Net member)
- Frieda Nalèmazo MAWUMI - Member, EEPT Women Association Hiheatro; Atakpame, Togo
- Francis Koudzo OZOU - Teacher; Mango, Togo
Sources
Sections: | Resources | Webhosting | Members | Support | About |
Categories: | Acronyms and abbreviations | Activities and interventions | Conferences, seminars and workshops | Countries | Dictionaries | Internet | Links | Literature | Newsletters | Organizations | Papers | Projects | Regions | Special | Terminology | Tools | Topics | Training and capacity building |
Groups: | Akposo-English | Akposo-French | Arabic-French | English-Ewe | English-French | English-Hassanya | English-Italian | English-Portuguese | English-Setswana | English-Spanish | Ewe-French |
Pages: | Background | Descriptions |